12月19日,第九屆全國(guó)口譯大賽(英語)總決賽在北京落下帷幕。本屆全國(guó)口譯大賽(英語)由中國(guó)外文局指導(dǎo),中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)主辦,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)顧問唐聞生、朱英璜,常務(wù)理事徐亞男,當(dāng)代中國(guó)與世界研究院副院長(zhǎng)、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)副秘書長(zhǎng)楊平等出席大賽總決賽閉幕式暨頒獎(jiǎng)典禮并為獲獎(jiǎng)選手和指導(dǎo)老師頒發(fā)獎(jiǎng)杯、榮譽(yù)證書。 中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)理事、常務(wù)副秘書長(zhǎng),中國(guó)外文局...
對(duì)外貿(mào)易合同亦稱“對(duì)外貿(mào)易貨物買賣合同”或“國(guó)際貨物買賣合同”,是指關(guān)于國(guó)際間商品交換的協(xié)議。對(duì)外貿(mào)易是一國(guó)或一個(gè)地區(qū)與他國(guó)或另一地區(qū)之間的商品買賣活動(dòng),由進(jìn)口和出口兩個(gè)部分組成,賣方為出口方,買方為進(jìn)口方。國(guó)際間的商品交換,一般都通過對(duì)外貿(mào)易合同實(shí)現(xiàn)。合同雙方當(dāng)事人必須是具有權(quán)利能力和行為能力的自然人或法人。合同的有效形式一般應(yīng)為書面。國(guó)際上常用原則是按雙方當(dāng)事人所選擇的國(guó)家的法律或引用的國(guó)際...
口譯的標(biāo)準(zhǔn)是準(zhǔn)確、快速的進(jìn)行傳達(dá),翻譯公司對(duì)口譯譯員都是有著嚴(yán)格的要求,為了工作能夠更好地完成,我們需要了解口譯翻譯需要避免出現(xiàn)什么問題?重慶翻譯公司——西迪斯翻譯就為大家例舉了以下值得注意的問題: 一、記筆記貪多貪全 記筆記往往是前面記得很詳細(xì),后面來不及,因此翻譯出來的東西是虎頭蛇尾。筆記不宜過多,過多的筆記會(huì)干擾對(duì)大意的把握,特別是英譯漢部分...
冬至,是我國(guó)農(nóng)歷中一個(gè)非常重要的節(jié)氣,也是一個(gè)傳統(tǒng)節(jié)日,至今仍有不少地方有過冬至節(jié)的習(xí)俗。冬至俗稱“冬節(jié)”、“長(zhǎng)至節(jié)”、“亞歲”等。早在二千五百多年前的春秋時(shí)代,我國(guó)已經(jīng)用土圭觀測(cè)太陽測(cè)定出冬至來了,它是二十四節(jié)氣中最早制訂出的一個(gè)。時(shí)間在每年的陽歷12月22日或者23日之間。 冬至是北半球全年中白天最短、黑夜最長(zhǎng)的一天,過了冬至,白天就會(huì)一天天變長(zhǎng)。古人對(duì)冬至...
日前,英國(guó)衛(wèi)生大臣漢考克表示,英國(guó)發(fā)現(xiàn)的高傳染性新冠病毒新毒株已經(jīng)失去控制,政府宣布疫情防控級(jí)別將提升至第四級(jí)。消息傳出后,德國(guó)、意大利、法國(guó)等多個(gè)歐洲國(guó)家相繼停飛往返英國(guó)航班。 France announced on Sunday that it has implemented a 48-hour ban on travel to Britain, joining ...
SCI論文本身來說,我國(guó)科研工作者大多面臨英語能力匱乏的缺陷,尤其對(duì)于年齡大和專業(yè)性強(qiáng)的科技工作者來說,內(nèi)容不是問題,英語往往成為了制約的瓶頸。SCI論文對(duì)我國(guó)大部分科技工作者來說依然是神秘的,難于發(fā)表的,正基于此,大部分科研機(jī)構(gòu)、高校等單位引入作為評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),這也是有失公正,雖然缺少人為干預(yù)的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),但科研工作者在工作的同時(shí),不得不將精力浪費(fèi)在于SCI論文的寫作與發(fā)表,雖然使得我國(guó)科研可與國(guó)際...
企業(yè)訂閱號(hào)
業(yè)務(wù)聯(lián)系號(hào)
服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務(wù)郵箱:sdschn@163.com | 業(yè)務(wù)微信:sidis111 | 公眾號(hào):西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有 渝ICP備19015804號(hào)-1 sitemap.xml